Студенты с азиатским менталитетом

«Благородная Россия. Здесь все тихонько расцветает — и тело, и душа», — так выразилась о нашем государстве одна монгольская студентка иркутского вуза. Учащиеся из Страны вечно голубого неба, испытывающие трудности перевода и сложности адаптации в новой стране, поражают тем, с какой радостью и упорством впитывают все полученные знания. Тесное сотрудничество Приангарья с Монголией в сфере высшего образования, проверенное десятками лет, с каждым годом набирает все новые обороты, а дружба между русскими и монголами только крепнет.

Встреча монгольских выпускников всех иркутских вузов в 2013 году

С чего все начиналось

В 1912 году по инициативе князя Ханд-чин-вана в Урге открылась школа переводчиков, в которую было зачислено шесть мальчиков для изучения русского языка. В период автономии Монголии несколько учеников Ургинской школы были отправлены на практику в Россию — 14 (по другим данным, 18) учащихся прошли обучение в Иркутске и Троицкосавске (нынешней Кяхте). В 1919 году за хорошее знание русского, немецкого и французского языков правительство Монголии премировало десять учеников, окончивших школы в этих городах.

Во второй Программе партии МНРП, принятой в 1925 году, были определены основные задачи культурных преобразований в стране — необходимо было подготовить кадры учителей, работников здравоохранения, сельского хозяйства, государственного аппарата. Главным сотрудником Монголии в этом вопросе стал Советский Союз, важную роль в этом сыграло соседство стран и дешевизна обучения — расходы на получение образования монгольскими студентами в Германии в два-три раза превышали стоимость обучения в Ленинграде или Иркутске.

В столице Приангарья первые монгольские студенты появились в 1926 году, когда в ИГУ были открыты подготовительные курсы для учащихся из этой страны. В других иркутских вузах сотрудничество с Монголией началось чуть позже: в ИрГТУ — с 1933 года, в БГУЭП — с 1934-го, в ВСГАО — с 1937-го, в ИГСХА — с 1952-го, в ИГМУ — с 1960-го. В ИГЛУ и ИрГУПС уже в годы Перестройки — в 94-м и 95-м годах соответственно.

Обучение монголов на подготовительных курсах в ИГУ, где основным предметом был русский язык, осуществляли четыре педагога: Сергей Кузнецов и Д.А. Абашеев, владеющие монгольским языком, вели чтение и перевод. Письмо и грамматику по специально разработанной программе преподавал В.Д. Кудрявцев. Устной речью с учащимися занимался П.С. Резников. Главной трудностью в то время была нехватка учебных пособий — русско-монгольский и орфографический словари были на вес золота.

Монголовед, доктор исторических наук, руководитель представительства Иркутской области в Монголии, Евгений Лиштованный:

«Сложности были и в организации быта приезжих иностранцев. В первые годы приехавших на учебу граждан МНР селили в семьи русской интеллигенции; только в 1930 году для них было организовано общежитие. При нем работал санитарно-бытовой сектор, в функции которого помимо регулярных осмотров и создания тематических плакатов входило принятие мер по улучшению здоровья учащихся. А «улучшать» было что. Нередко студенты приезжали ослабленные, с различными заболеваниями. Например, один из медицинских осмотров, проведенный в 1928 году, показал, что из 39 учащихся лишь у 21 состояние здоровья было удовлетворительным, остальные нуждались в срочном лечении».

В 1932 году монгольские курсы при Иркутском государственном университете были ликвидированы в связи с созданием Монголрабфака в Верхнеудинске (нынешнем Улан-Удэ). «Считать целесообразным перевести монголкурсы в Верхнеудинск, где имеются два бурятских педагогических вуза, преподаватели, которые будут обеспечивать эти курсы», — говорилось в постановлении Восточно-Сибирского крайкома. Учащихся на созданном монголрабфаке поделили на три группы: грамотные, малограмотные и неграмотные. Студенты последнего типа обучались в течение шести лет с двухгодичными подготовительными курсами. Кроме общеобразовательных предметов, на основных курсах все студенты изучали агротехнику, а затем и основы животноводства.

Маленькая Монгольская республика

Евгений Лиштованный: «Начиная с 1960-х годов наряду с увеличением количества монгольских студентов, обучающихся в СССР, происходят и значительные изменения в их целевой профессиональной подготовке. Советские вузы готовят специалистов для горнорудной, электротехнической, строительной промышленности. Это был новый вид монгольской интеллигенции, которой ранее практически не существовало. Продолжается подготовка работников народного образования, культуры, искусства».

Монгольские студенты стали активно получать и медицинское образование в ИГМУ: уже в 1966 году первые 11 выпускников получили дипломы. Чаще всего учащиеся из Страны вечно голубого неба выбирали лечебный, педиатрический и фармацевтический факультеты. С 87-го года в вузе появилась новая форма обучения иностранных граждан — двухгодичная ординатура.

Ведущий специалист международного отдела ИГМУ Наталья Файзуллина: «Среди наших бывших студентов есть члены-корреспонденты Монгольской Академии наук, доктора и кандидаты медицинских наук, врачи поликлиник (в том числе и главные) и фармацевты высшей категории. Причем некоторые специалисты работают не только у себя на родине, но и за рубежом — в США, Канаде, странах Европы. И как бы далеко ни находились выпускники от нас, они все равно поддерживают отношения со своим родным вузом. Наряду с монгольской ассоциацией советских (а затем и российских заведений) была создана ассоциация студентов, окончивших ИГМУ. Эту организацию возглавляет выпускница 80-го года фармацевтического факультета Рэнцэн-Амгалан. Бывшие студенты — нынешние медики организовывают встречи в Монголии, приезжают в Иркутск на юбилеи (в следующем году вуз отмечает свое 95-летие), приглашают нас к себе в гости».

Еще один вуз, внесший большой вклад в развитие межнациональных отношений с Монголией — это НИ ИрГТУ. В техническом университете уже на протяжении 40 лет действует единственный в Приангарье государственный подготовительный факультет, который за это время окончило свыше 10 тыс. иностранных граждан (из них более 7 тыс. — монголов).

В столице Приангарья первые монгольские студенты появились в 1926 году, когда в ИГУ были открыты подготовительные курсы для учащихся из этой страны.

Декан международного (подготовительного) факультета НИ ИрГТУ Виталий Ефремов: «Всего в России около 300 подфаков, но только 30 из них (в том числе и мы) имеют право обучать студентов за счет бюджета России. После окончания нашего факультета учащийся может поступить в любой вуз нашей страны без вступительных экзаменов. Мы осуществляем подготовку по четырем профилям: техническому, медико-биологическому, экономическому и гуманитарному. На всех направлениях помимо русского языка изучаются профильные предметы (на техническом — это начертательная геометрия, математика, физика, химия, информатика), а также страноведение и история России. Весь технический университет — это словно маленькая монгольская республика. Традиционно мы проводим сотрудничество с монголами по всем направлениям: предвузовской и вузовской подготовке, аспирантуре, магистратуре и докторантуре. За последний год в нашем вузе разные формы обучения прошли свыше 450 монгольских студентов».

Про историю сотрудничества Приангарья с Монголией в сфере образования невозможно рассказать в полной мере, не упомянув двух легендарных личностей: супругов Данзандаржаа Туяа и Шагдарын Отгонбилэг. Окончившая в 1981 году фармацевтический факультет ИГМУ госпожа Туяа — одна из самых известных выпускниц этого вуза. В свое время она занимала пост министра здравоохранения Монголии. Ее муж, господин Отгонбилэг, трагически погибший в авиакатастрофе в 2001 году, также считался одним из самых влиятельных людей в своей стране. Он был первым монгольским генеральным директором горно-обогатительного комплекса «Эрдэнэт», находящегося в одноименном городе.

Отгонбилэг — выпускник Иркутского политехнического института, по специальности горный инженер — маркшейдер. На должность гендиректора был назначен в октябре 1989 года. Огромная заслуга Отгонбилэга состоит в том, что он вывел комбинат на международный уровень, наладив экспорт продукции в десятки стран мира. По инициативе этого человека была разработана концепция развития предприятия, велись работы по реконструкции технологического оборудования, запустился завод по выпуску катодной меди «Эрдмин».

В 2006 году, в честь 80-летия начала подготовки монгольских студентов иркутскими вузами в ИрГТУ установлена мемориальная доска «Здесь обучался Шагдарын Отгонбилэг, член Парламента Монголии, Герой труда». Она напоминает не только о первом лидере горно-обогатительного комбината «Эрдэнэт», но и в целом о тесном сотрудничестве вуза с крупнейшей горнорудной компанией Азии. В настоящее время почти все ведущие должности (заместителя гендиректора, ведущих инженеров, начальников цехов и отделов кадров) здесь занимают выпускники политехнического вуза.

Высыпать на жюри ведро с…

В настоящее время многие монголы также выбирают для обучения иркутские университеты — учиться здесь престижно и удобно (всего в часе полета на самолете). Как отмечают многие преподаватели, монгольские студенты отлично адаптируются в вузе — их целеустремленности и жажде получить знания могут позавидовать и некоторые русские студенты. Помимо учебы монголы принимают активное участие и в общественной жизни университета.

Директор международного института экономики и лингвистики ИГУ Валентина Андрухова: «Без их песен и танцев в колоритных национальных костюмах не обходится практически ни одна «Студенческая весна» или любой другой праздник. Также поддерживается и желание монголов лучше узнать русский язык, познакомиться с нашей культурой — для них проводятся вечера «Мы говорим и поем по-русски», конкурсы на самое лучшее знание языка, конференции, посвященные актуальным вопросам русистики. Кроме того, монголы активно занимаются спортом — они с удовольствием играют в волейбол, баскетбол и теннис, с достоинством защищают честь университета в межвузовских спортивных соревнованиях между монгольскими студентами».

Старший преподаватель подготовительного факультета ИГУ Светлана Малышева: «Всегда зажигает наш «ИнтерКВН». Однажды был конкурс на лучшее признание в любви (все представление идет непременно на русском языке — чем не экзамен по этому предмету для выступающих?). Представитель одной из команд появляется на сцене и неожиданно для всех обливает зрителей первого ряда водой из ведра, а с другой емкостью уже мчится через весь зал к столу жюри. Члены жюри в напряжении замерли: неужели и их обольет? И вдруг на судейский стол высыпаются… цветы. Такое трогательное признание в любви преподаватели не забудут никогда».

Во время обучения в вузах почти все монгольские студенты делают значительный рывок в своем развитии — если на первом курсе ребята с большим усилием изъясняются по-русски, то на последнем они не только превосходно владеют русским, но и становятся настоящими специалистами в той профессиональной сфере, которую выбрали. В нашей группе (в 2012 году я окончила факультет филологии и журналистики ИГУ, специальность «журналистика«) обучалась солнечная и жизнерадостная монголочка Байгалаа Тумурбат. Первые два года она словно все время витала в облаках, привыкая к российским реалиям. Затем неожиданный скачок — Байгалаа стала работать на телевидении, брать интервью у гастролирующих в Иркутске звезд, освещать интернациональные события. Сейчас эта выпускница ИГУ, профессиональные навыки которой по достоинству оценили у нее на родине, начала свою фееричную журналистскую карьеру.

В вузах Иркутска всегда очень тепло отзываются о монгольских студентах, учащихся этой национальности все рады видеть в стенах университетов региона. Одна из причин такого доверительного отношения — преемственность поколений. Дети и даже внуки бывших выпускников иркутских учебных заведений часто идут по стопам своих родственников и также приезжают получить образование в Приангарье.

В контексте

ИЗ МОНГОЛИИ С ЛЮБОВЬЮ



Многие монголы с большим энтузиазмом изучают русский язык; русскоязычные школы в стране вечно голубого неба практически переполнены. В Приангарье также появляются энтузиасты, проявляющие интерес к монгольскому языку — им можно овладеть, обучаясь на историческом факультете ИГУ на специальности «международные отношения». Корреспондент «ИО» провел интервью с выпускником этого вуза, Антоном Просекиным, который сейчас живет и работает в Монголии. Он рассказал, почему все люди, изучающие монгольский, авантюристы, и чем русские похожи на монголов.



— Антон, что тебя подтолкнуло к такому необычному выбору? Все-таки, несмотря на то что мы с монголами — ближайшие соседи, изучение монгольского языка кажется более экзотичным занятием, чем китайского или японского.

— Я учился на специальности «международные отношения», наш выпуск был всего вторым набором на этом направлении. Так как это была новая специальность, наш курс отличался особой авантюрностью и интересом ко всему новому, свойственному «первопроходцам». Когда нужно было выбирать второй язык для изучения во время учебы, я призадумался. Большинство одногруппников пошли на китайский, хотя, на мой взгляд, китаисты в Иркутске выпускаются в избытке, да и помимо столицы Приангарья есть много городов на Дальнем Востоке, где существуют более благоприятные условия для изучения китайского языка и культуры. Французский и японский языки также не показались мне особо перспективными. Оставался монгольский — он показался мне востребованным в долгосрочной перспективе (так как количество говорящих на русском монголов с каждым годом сокращается, а россияне активного интереса к монгольскому пока еще не проявляют). Примечательно, что большинство студентов, кто решился овладеть этим языком, ошибочно думали, что монгольский им будет даваться легче, чем французский (некоторые учащиеся, кстати, потом перевелись обратно). К концу обучения из восьми человек в «монгольской» группе нас осталось только трое.



— Что можешь сказать про особенности монгольского языка?

— Монгольский или халха-монгольский язык (литературный язык современной Монголии) — близкий родственник бурятского языка. Поэтому для человека, выросшего в Прибайкалье, звуки монгольской речи никогда не будут звучать чужеродно. Раньше в Монголии было распространено вертикальное письмо, сейчас используется кириллица. Однако россиянам не следует расслабляться при виде знакомой азбуки — слишком уж много фонетических и других различий между русским и монгольским языками.



— К каким языковым нюансам тебе было сложнее всего приспособиться?

— Как и в других восточных языках, самая большая сложность — это то, что здесь почти невозможно провести параллели с русским ни в грамматике, ни в лексике, в отличие от европейских языков. На первом этапе приходится заучивать глобальное количество слов и правил. У монгольского языка своеобразная грамматика, подходить к ней с точки зрения формальной логики классического русского — напрасная трата времени и усилий. Но со временем я стал находить что-то общее в нестандартных разговорных конструкциях русского с литературным монгольским. Труднее всего было привыкать к порядку слов в предложениях — чаще всего лучше переводить предложения с конца и по цепочке идти к началу предложения. Когда дело доходит до сложных предложений, переводчику приходится подключать свой жизненный опыт и многие другие навыки. Поначалу также трудно было привыкнуть к другой фонетике — в монгольском больше звуков, причем некоторые из них произносятся иначе, чем в русском.



— Что тебя больше всего впечатлило в Монголии в первый раз?

— В первый раз я приехал в Монголию в 2004 году, участвовал в экспедиции, посвященной 65-летию Халхин-Гола. Тогда наша команда проехала около двух с половиной тыс. км. Год спустя я также участвовал в поездке, приуроченной к 60-летию победы над Японией. Эти экспедиции были очень важны для меня как почтение памяти моего дедушки, воевавшего в Монголии с японцами. Неповторимая природа Монголии и возможность прикоснуться к истории, ощутить ее воочию, а не по книжкам, впечатлили меня больше всего. Перед последним курсом в ИГУ я взял академический отпуск и целый год проучился в Монгольском государственном университете на подготовительном факультете. С нами обучались люди из самых разных государств — Франции, Польши, Германии, США, Вьетнама, Южной Кореи, Японии, стран Африки. Все они были интересными, оригинальными личностями, недаром мы шутили, что «стандартные» люди не станут изучать восточные языки. Через несколько месяцев после получения диплома в Иркутске я опять поехал в Улан-Батор, но уже работать. С тех пор я живу между Иркутском и Улан-Батором, и из прошедших десяти лет большая часть моего времени прошла в Монголии — около шести лет.



— В какой сфере ты работаешь?

— Я работаю советником в юридической фирме «Монросконсалтинг». Наша небольшая российско-американо-монгольская фирма помогает многим российским и другим иностранным инвесторам и бизнесменам в их деловой активности в Монголии. В ближайшее время мы планируем начать полноценную работу нашего офиса в Иркутске, что, я надеюсь, укрепит торгово-экономические связи между моим родным городом и Монголией. В этом году, для того чтобы улучшить свои профессиональные навыки, я поступил в юридический институт ИГУ. При этом я стараюсь почаще ездить по Монголии, искать и исследовать исторические места, приятно также просто выехать на рыбалку. И, конечно, я стараюсь почаще возвращаться в любимый Иркутск.



— Почувствовал ли ты уже себя «своим» в Монголии?

— Когда знакомишься с новыми людьми, всегда, пусть даже на подсознательном уровне, у любого человека идет распознавание собеседника в системе «свой-чужой». Оценка идет по самым различным и многочисленным параметрам, но в итоге появляется понимание: «свой» или «чужой». Мне кажется, что благодаря познаниям в языке, знакомству с местными традициями и культурой в Монголии я уже перестал быть «чужим», но в то же время я и не до конца «свой». Примечательно, что сами монголы иногда говорят так: «Есть иностранцы, а есть русские», — выделяя нас в какую-то отдельную группу между «своими» и «чужими».